Book reviews 2018 - #15 through #20
#15 - “Imagination”,
Mary Warnock, 1976
Pretty heavy
duty philosophy, but with Warnock’s distinctive twists: art, culture and
psychology all make an appearance. It’s
mainly a historical review rather than a standalone argument, with Hume, Kant,
Coleridge, Wordsworth, Sartre and Wittgenstein as the main characters.
Key take out
is the importance of imagination to the human condition. Imagination is not ‘pretend’ or even
‘creativity’: integrated with perception, feeling and rationality, it lies at
the heart of who we are and how we behave.
There. You don’t need to read it now.
#16 - “A
Smile in the Mind’s Eye”, Lawrence Durrell, 1980
A
curio. Part essay on the nature of the
tao, part philosophical stroll, part memoir, this short book is probably of
interest only to people who have read a great deal of Lawrence Durrell and want
to fill in the gaps. If you want to know
about the tao, or to explore related philosophy, this probably isn’t the best
place to start.
It was also
written towards the end of Durrell’s life and to me he feels tired. I read it and just felt a bit sad.
#17 - “Liquidation”,
Imre Kertesz, 2003 (trans. Tim Wilkinson)
Kertesz was
born in Hungary in 1929. He was
imprisoned in both Auschwitz and Buchenwald.
He won the Nobel Prize for Literature in 2002.
Liquidation
is the second of his books I’ve read; the first was ‘Fiasco’. Neither was an easy read, in terms of both style
and content. Style-wise, we’re talking
elliptical, strange, uncanny, with nested, looping perspectives and
clever-bastard architecture.
Content-wise we’re talking ‘the human condition’ - especially human
frailty – the difficulties of authentic communication and, of course, the
Holocaust.
This is
powerful, important literature and I loved it.
His work feels to me to be in the same space as Samuel Beckett, W G Sebald and Iain Sinclair. Sometimes you
get to the end of a paragraph and have no idea what just happened, but you feel something, and you know it’s big,
important. You can only let it settle
inside you and do its work.
#18 - “The
Order of Time”, Carlo Rovelli, 2017 (trans. Simon Carnell and Erica Segre)
Right. This is a tricky one.
On the one
hand, this comes out of the Adelphi stable, which is the Italian publishing
house overseen by Roberto Calasso. As
you know, Calasso is a genius of whom I am in awe, so the provenance is strong.
In addition,
my dear friend Robin recommended this to me after seeing Rovelli in the flesh
and having pronounced him to be a genuinely wonderful chap. Rovelli is a theoretical physicist with the
rare gift of being able to speak human.
Given the staggering importance of theoretical physics, and the
implications of contemporary science for the future of humanity, I’m obviously
hugely in favour of anyone and anything that can explain it to us.
On top of
all that, this is a book about the nature of time – granular, stranger than we
can possibly imagine, almost not the thing we think of as ‘time’ at all – which
is definitely my kind of reading material.
On the other
hand – this guy really gets on my tits.
There’s just something about him that annoys the hell out of me. His style, possibly? His metaphors and similes are systematically
weak. He leaps from impressive
expositions of incredibly complex physics to trite homilies on the human
condition in a single bound. He tries to
formulate a crypto-religious redemption in the face of the blistering reality
his science is exposing and – to my mind – just feels naïve. Some of the things he presents as profound
insights are things I wrote down aged 22 and look back on now as preliminary.
Still, loads
of people seem to think he’s fabulous, and his previous book ‘Seven Brief
Lessons on Physics’ (which I also hated) has sold squillions of copies, so I
guess it must be me.
#19 - “Is
that a fish in your ear?”, David Bellos, 2011
This is a
truly marvellous book that you should read immediately. Bellos is a multi-award winning translator
whose work I first encountered many years ago, though I didn’t realise at the
time because I thought I was reading a book by Georges Perec. Well, I was
reading a book by Georges Perec, but the only reason I was able to read a book
by Georges Perec was because someone had gone to the trouble of translating
Perec’s words from French into English.
And that
someone – to whom I am incandescently grateful, given the joy I derive from
reading Perec – is David Bellos. (I have
emailed him to tell him so.)
“Is that a
fish in your ear?” has the sub-title ‘The amazing adventure of translation’ and
it is, in large part, the story of what translation is, and how it works, and
how it doesn’t when it doesn’t. It turns
out that what we call ‘translation’ is merely one part of the more general
process by which meaning is communicated between sentient beings, which means
that a story of ‘translation’ morphs into an extended and beautiful riff on the
nature of meaning, on the power of story, on the perils of communication and
even what it means to be a human being.
(What is a human being, after all, if not a story-based animal that
communicates meaning with other animals?)
Bellos writes with the assurance and authority that comes from being
totally at ease with what he is doing; and both his argument and his
illustrations are utterly engrossing.
I’m biased,
of course, because I’m such a fan of Perec.
There are two or three places in the Bellos book where he references the
kinds of literary or linguistic games that Perec would play. Bellos talks about the meta-game of turning a
game in one language into a game in another, where the nature of the game may
itself be a game that can only be played in one language. Acrostics, for example, embedded as clues in
a French detective story - a story that is itself based on clues embedded in an
unfinished story – can only be translated into English with extraordinary
skill, flair and creativity. Bellos has
these things in abundance. Reading him
was a privilege.
#20 - “From
Nicaragua with Love”, Ernesto Cardenal, 1986 (trans. Jonathan Cohen)
This is CityLights’ Pocket Poets #43. I’ve been
collecting the Pocket Poets for 30-odd years now. The rule is: no cheating. No internet.
No google. No asking the
bookseller to find something for you.
The book must find you.
This one
found me in Skoob, under the Brunswick Centre.
According to the cover:
“The liberation theology of this impassioned
poet-priest is inherent in his poetry as it is in his public life, for these
poems articulate his hope for a “society of love” in Nicaragua, which is what
the revolution means to him.”
It’s long
intrigued me, this South American thing, where the boundary between politics
and poetry is so blurred.
In this
case, the poetry isn’t actually very good: but that doesn’t really matter. How often do you encounter a poem like this?:
ECONOMIC
BRIEF
I’m
surprised that I now read
with great interest
things like
the cotton harvest up 25%
from last
year’s crop
U.S $124.2 million worth of coffee exported
up 17.5% from last year
a 13.6% jump
in sugar is expected
corn production dropped 5.9%
gold dropped 10% because
of attacks
on the contras in that region
likewise
shellfish…
When did
these facts ever interest me before?
It’s because now our wealth
meagre as it may be
is intended
for everyone.
This interest of mine
is for the people, well,
out of love
for the people. The thing is
now these
numbers amount to love.
The gold
coming out of the earth, solid sun
cut into
blocks, will become electric light,
drinking
water,
for the poor. The translucent
molluscs,
recalling to mind women, the smell of a woman
coming out
of the sea, from their underwater caves
and
colourful coral gardens, in order to become
pills,
school desks.
The holiness of matter.
Momma, you know the value of a glass of milk.
The cotton,
soft bit of clouds,
-
we’ve gone to pick cotton singing
we’ve held clouds in our fingers –
will become
tin roofs, highways and
the thing is
now what’s economic is poetic,
or rather, with the Revolution
the economy
amounts to love.
Wonderful.
Comments